唉呀~上次翻譯是什麼時候來著的~
  .....唉呀?(不敢說

  開工大吉新年快樂,一想到這是最後一個寒假,心情上難免有點小複雜。不過我也不太想獲得下一個意外的寒假就是了。
  失蹤那麼久也不是有什麼特別的原因。本來弄這些不負責任的翻譯(笑)就是隨興而至,前段時間只是稍微燃燒殆盡,想要從那裏完全脫離一下而已。而現在也只是因為季節到了(?)所以又稍微回來了。
  重新檢視翻譯過的歌單,除了有的翻譯品質真的慘不忍睹以外,有的歌也讓我興起--我當初為何會想翻這首歌--的念頭。有時候也會想要心一狠把黑歷史刪的一乾二淨,但後來想想,這些如同日記一般的翻譯果然還是留著好了,畢竟沒有人會因為日記內容太羞恥而把過往的回憶丟到垃圾桶裡。啊,也許有也說不定......

  垃圾話到此為止。大過年的就找個喜氣一點的歌來翻吧。
  ......我是說這首歌的背景布幕顏色很喜氣。
  重新檢視這段表演,只能說沒有好好設計走位是個重傷。視覺上真、的、很、乾。

 

 

演唱:Amandine Bourgeois
歌曲:L'enfer Et Moi
作詞:Boris Bergman
作曲:David Salkin
國別:法國
年度:2013
語言:法語
結算:Eurovision  Song Contest 2013 Final  23 / 26
參考資料:Rock Genius4Lyrics

 

L'enfer Et Moi
我的煉獄

 

Tu m’as mise K.O. d’entrée
我從一開始就被你擊潰

Il faut croire que j’ai bien aimé
我猜自己並不討厭這種感覺

Liens de cuir et mains de soie
皮革繩索有著絲質觸感

 

Qui blesses-tu et dans quel port?
哪裡有著你的受害者

Jusqu’à faire rougir l’aurore
直到黎明泛起紅暈

Tu m’as jeté comme un sort
我像是你用棄的咒語

 

Je vais te faire l’enfer
我將為你帶來煉獄

De là où tu te perds
你將在那迷失自我

Regarde bien derrière
好好看著你的身後

Et ce sera moi
我將站在那裏

 

Tu m’as fait pleurer à vif
你讓我大聲哭嚎

Mon cou porte encore ta griffe
你的印記仍然留在我的側頸

J’aimais échanger de peau
我的確喜歡肌膚相親

 

No limits, c’est un classique
沒有極限,這是個經典

J’aimais nos amours toxiques
我愛著這掺毒的愛

Celles qui font que tout est beau
讓一切看來美艷

 

Je vais te faire l’enfer
我將為你帶來煉獄

De là où tu te perds
你將在那迷失自我

Regarde bien derrière
好好看著你的身後

 

Je vais te faire l’enfer
我將為你帶來煉獄

De là où tu te perds
你將在那迷失自我

Regarde bien derrière
好好看著你的身後

Et ce sera moi
我將站在那裏

 

J’vais te faire l’enfer
我將為你帶來煉獄

Tu vas manquer d’air
你將在那缺氧窒息

À moins une, à moins que
除非、除非

On s’retrouve à deux
我們最後在一起

 

À moins qu’il nous faille
除非我們休戰

Renoncer aux batailles
放棄彼此的爭鬥

(Je vais te faire l’enfer)
(我將為你帶來煉獄)

 

J’vais te faire l’enfer
我將為你帶來煉獄

Tu vas manquer d’air
你將在那缺氧窒息

À moins une, à moins que
除非、除非

On s’retrouve à deux
我們最後在一起

 

À moins qu’il nous faille
除非我們休戰

Renoncer aux batailles
放棄彼此的爭鬥

(Je vais te faire l’enfer)
(我將為你帶來煉獄)

 

J’vais te faire l’enfer
我將為你帶來煉獄

Tu vas manquer d’air
你將在那缺氧窒息

À moins une, à moins que
除非、除非

On s’retrouve à deux
我們最後在一起

 

À moins qu’il nous faille
除非我們休戰

Renoncer
放棄

 

Je vais te faire l’enfer
我將為你帶來煉獄

 

<翻譯難免偏離原意,若有錯誤或疑問,歡迎各位指正>

法文好難啊。
......總之,男主角塊陶啊!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    vanish13546 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()