close

2014.05.21

修正翻譯:The Highest Heights
     Why Start a Fire

  趁著情緒高昂,想要動腦的時候來修改翻譯。這次修改的兩首歌變動都滿大的。
  The Highest Heights 主要是把太過英文文法的中文改掉,並且想辦法白話一點。<最高的高度>到底是瞎毀......我自己都想吐槽自己。
  Why Start a Fire 則是重新斟酌字義,重新改過以後發現自己當初根本是在褻瀆這首歌。<為何燒滅一切>到底又是瞎毀......我有多想放特三?(知道的就知道

 

2014.02.04

修正翻譯:Sanningen

  哇......上次翻修已經是上學期開學那陣子的事啊。
  ......哇嗚。
  本來想說既然今天有那個拚勁幹活那就順便修一下之前的翻譯吧,殊不知挑到一首太燒腦的歌來修。
  第一次翻Sanningen 時的確是搞不太懂歌詞在講什麼,這次修過以後已經大致符合邏輯了。
  下次要修一定會挑英文的讓自己輕鬆一下......

 

 

2013.09.28

修正翻譯:Love in Rewind
     Alive

  沒事幹來修一下翻譯。
  之後更新時間不固定,主要看我心情(!?),不過原則上修正跟新翻會輪流。
  Alive用了比較精簡的方式小小翻新,Love in rewind則是把重要的句子修正過來了。
  複習一下了歌曲前面的廢話還真是發現歲月催人老,PS4都要出了呢......

 

 

2013.08.18

修正翻譯:Puppets
     Spring för livet

  這兩首歌之前有很多地方理解錯誤......!
  尤其是Spring för livet,今天在改的時候差點沒被以前的自己氣昏。
  如果有看過這兩首歌渣翻的朋友請務必看一下新修版!!

 

  

2013.08.07

修正翻譯:Ice-cold Story
     My Heart is Refusing Me

  因為某些原因,我重新檢視了以往做過的翻譯,發現有的真的欠修改。
  所以我決定將某些歌貼上標籤待一一重修。
  沒有貼上標籤的歌還是可能會更動,但因為更動幅度不大所以不會另行公告。
  現在的原則是一周兩篇,跟一周一篇的歌曲翻譯不衝突。

  另外,有位留隱藏留言的網友不知道有沒有看到我的回覆?
  因為我不知道估狗帳號看不看的到隱藏留言......

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    vanish13546 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()