close

<宣導:由於已翻譯歌曲已達一定的數量,所以我把這些歌的站內連結歸納成一個表格了,該表格可於部落格右欄,翻譯曲目一覽表處點選>

 

  今天介紹的歌曲,其中一個表演者,也就是口白老杯杯已經去世了。R.I.P.
  據說老杯杯會起75 Cents 這個藝名是因為表演當時他已經七十五歲了,隨興取出來的。
  然後口白部份我會用括弧框住,最後一段MV版跟Live版有所出入,主要是Live版多出了兩句,所以以Live版為準。
  整首歌裡,曲本身陳舊如同泛黃電影的氣氛非常吸引人。
  另外,其實歌名翻作"浪漫曲"才比較恰當,可是我還是覺得羅曼史比較順耳。所以就任性了一下了......

 

 

 

演唱:Kraljevi Ulice & 75 Cent
歌曲:Romanca
作詞:Miran ‘Hadži’ Veljković
作曲:Miran ‘Hadži’ Veljković
國別:克羅埃西亞
年度:2008
語言:克羅埃西亞語
結算:Eurovision Song Contest 2008 Final  21 / 25
參考資料:4 Lyrics

 

 

Romanca
羅曼史

 

 

(Vidiš prijatelju, ja pamtim sve)
(親愛的朋友,你看看,我還記得所有的事情)

(I mogu ti reći da između ove)
(我可以告訴你,與這首歌相比)

(I milijun drugih pjesama ne postoji razlika)
(其他成千上萬的曲子,其實也沒什麼特別)

 

 

Jer život taj za nama briše tragove
人生走到現在,記憶就像足跡被拭去

U dobru noć on pušta čudne vragove
在美好的夜晚,怪奇的惡魔被肆意出沒

Pa svaki san je hladnim suncem obasjan
然而每個夢境,都被冷淡的太陽掀起

A sjećanja su skoro sva ugasnula
所以夢境裡的記憶,大抵都是模糊不清

 

 

Da pitaš me još samo jedno znao bi
如果你問我,我到底還記得什麼事情?

Da boje sve tek s ovom rimom postoje
我可以告訴你,夢裡的色彩只存在這個旋律

A noć i dan su nekog stiha trag
而日夜交替,也在裡面留下了幾個音節

I nestat će kad sve naše pjesme izblijede
如果我們的歌全都不見了,所有的紀錄就會亡軼

 

 

Zasvirajte noćas tu romancu
今晚來彈奏這首羅曼史吧

Tiho, nježno da me razboli
輕輕地、柔柔地,讓人感到憂愁

Tugu kad umire slavuj
夜鶯的死去讓人感到難過

Kad se duša s tijelom razdvoji
這又是個靈魂的出走

 

 

Zasvirajte noćas tu romancu
今晚來彈奏這首羅曼史吧

Al polako da je čuju svi
放慢速度,好讓每個人都能聽見

Neka opet sviraju gitare
讓吉他再奏一遍吧

Već odavno nisam sluš’o njih
我已經好久沒聽到它的聲音

 

 

(Govore mi danas da sam u banani)
(現代的年輕人老說我已經過時了)

(Tehnološki otpad ko majmun na grani)
(但科技廢物全是那群傻猴搞出來的)

(A ja sam bio prvi Internet na svijetu)
(我才是第一個連結了整個世界的人)

(Na brodovima s glazbom umrežio planetu)
(我在船上用音樂連結了整個星球)

 

 

Pamtim i sad sve snove svojih pjesama
直到今天,我還是記得每首歌裡的夢境

Sva maštanja i lica što su nestala
所有的幻想,與老友一起漸漸凋零

Ko sjene su još dio mojih buđenja
這就像影子,清醒時總是如影隨行

Zarobljena u mene, davno utkana
死纏著我,老早以前就糾纏不清

 

 

Zasvirajte noćas tu romancu
今晚來彈奏這首羅曼史吧

Tiho, nježno da me razboli
輕輕地、柔柔地,讓人感到憂愁

Tugu kad umire slavuj
夜鶯的死去讓人感到難過

Kad se duša s tijelom razdvoji
這又是個靈魂的出走

 

 

Zasvirajte noćas tu romancu
今晚來彈奏這首羅曼史吧

Al polako da je čuju svi
放慢速度,好讓每個人都能聽見

Neka opet sviraju gitare
讓吉他再奏一遍吧

Već odavno nisam sluš’o njih
我已經好久沒聽到它的聲音

 

 

(Govore mi danas da sam u banani)
(現代的年輕人老說我已經過時了)

(Tehnološki otpad ko majmun na grani)
(但科技廢物全是那群傻猴搞出來的)

(A ja sam bio prvi Internet na svijetu)
(我才是第一個連結了整個世界的人)

(Na brodovima s glazbom umrežio planetu)
(我在船上用音樂連結了整個星球)

 

 

<翻譯難免偏離原意,若有錯誤或疑問,歡迎各位指正>

arrow
arrow
    全站熱搜

    vanish13546 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()